1. |
||||
LES TRIPLETTES DE BELLEVILLE
(Las trilizas de Belleville)
J´ veux pas finir mes jours à Tombouctou
La peau tirée par des machines à clous
Moi je veux être fripé, triplement fripé
Frippé comme une triplette de Belleville
J´veux pas finir ma jour à Acapulco
Danser tout raide avec des gigolos
Moi je veux être tordu, triplement tordu
Balancé comme une triplette de Belleville
SWINGING BELLEVILLE RENDEZ-VOUS
MARATHON DANCING DOUM DILOU
VAUDOU CANCAN, BALAIS TABOU
AU BELLEVILLE SWINGING RENDEZ-VOUS
J´ veux pas finir mes jours à Honolulu
Chanter comme un oiseau ça n´se fait plus
Je veux ma voix brisée, triplement brisée
Swinguer comme une triplette de Belleville
SWINGING BELLEVILLE RENDEZ-VOUS
MARATHON DANCING DOUM DILOU
VAUDOU CANCAN, BALAIS TABOU
AU BELLEVILLE SWINGING RENDEZ-VOUS
J´voudrais finir ma vie à Katmandou
C´est bien plus doux de faire des rimes en "ou"
Moi je veux être givré, triplement givré
Swinguer comme les triplettes de Belleville
SWINGING BELLEVILLE RENDEZ-VOUS
MARATHON DANCING DOUM DILOU
VAUDOU CANCAN, BALAIS TABOU
AU BELLEVILLE SWINGING RENDEZ-VOUS
SWINGING BELLEVILLE RENDEZ-VOUS
MARATHON DANCING DOUM DILOU
VAUDOU CANCAN, BALAIS TABOU
AU BELLEVILLE SWINGING RENDEZ-VOUS
|
||||
2. |
La Javanaise
03:27
|
|||
La Javanaise
J´avoue j´en ai bavé, pas vous, mon amour
Avant d'avoir eu vent de vous, mon amour
Ne vous déplaise, en dansant la Javanaise
Nous nous aimions, le temps d'une chanson
À votre avis, qu'avons nous vu de l'amour?
De vous à moi, vous m'avez eu, mon amour
Ne vous déplaise, en dansant la Javanaise
Nous nous aimions, le temps d'une chanson
Hélas, avril en vain, me voue à l'amour
J'avais envie de voir en vous cet amour
Ne vous déplaise, en dansant la Javanaise
Nous nous aimions le temps d'une chanson
La vie ne vaut d'être vécue sans amour
Mais c'est vous qui l'avez voulu, mon amour
Ne vous déplaise, en dansant la Javanaise
Nous nous aimions, le temps d'une chanson
La javanesa
Confieso que sufrí, ¿vos no, mi amor?
Antes de conocerte, mi amor.
Te guste o no, bailando la Javanesa
Nos amamos, el tiempo de una canción.
En tu opinión, ¿qué vimos del amor?
Entre vos y yo, me tuviste, mi amor.
Te guste o no, bailando la Javanesa
Nos amamos, el tiempo de una canción.
Ay, abril en vano, me consagra al amor
Tenía ganas de ver en vos este amor.
Te guste o no, bailando la Javanesa
Nos amamos, el tiempo de una canción.
La vida no vale la pena si se vive sin amor
Pero fuiste vos quien lo decidió, mi amor.
Te guste o no, bailando la Javanesa
Nos amamos, el tiempo de una canción.
|
||||
3. |
||||
Le contorsioniste de Lisieux
(El contorsionista de Lisieux)
LE DÉSERT
UN HOMME MINCE
IL EST CONTORSIONNISTE
IL PEUT TOURNER SA TÊTE 18O DEGRÈS
IL MARCHE VERS LA TENTE DU CIRQUE
SON VISAGE EST RIDÉ
PÂLE, À CAUSE D´UN VIE DURE.
SAINTE THÉRÈSE
L´HISTOIRE: UN HOMME PÂLE ET TRISTE,
LE CONTORSIONNISTE
FILS D´UNE DOMPTEUSE DE PUCES
EXPERTISE EN COUS-COUS.
AVANCE CONTRE LE VENT,
ET LE SABLE LE PREND
SON CORPS COMME UN JONC SE PLIE
ET SON ÂME DANS UN CRI.
SA TÊTE NE LE LAISSE EN PAIX
IL EST PLEIN DE REGRETS,
LA PETITE ATTEND À PARIS
QU´IL LA SAUVE DE L´OUBLI
ET IL CONNAÎT SES SOUFFRANCES
ET SA DÉSESPÉRANCE,
LA NUIT LUI FREDONNE UN AIR
ET VOILÀ SA PRIÈRE.
SAINTE THÉRÈSE, LA CÉCITÉ A ATTAQUÉ
SAINTE THÉRÈSE, ÉCOUTEZ MA PRIÈRE
SAINTE THÉRÈSE, NE ME LAISSEZ PAS SEULE
TOURNE, TOURNE, TOURNE SA TÊTE,
180 DEGRÈS
TOURNE, TOURNE, TOURNE SA TÊTE,
180 DEGRÈS
« Mon Dieu, je vous offre toutes les actions que je vais faire aujourd´hui, dans les intentions et pour la gloire du Sacre Cœur de Jésus ; je veux sanctifier les battements de mon cœur, mes pensées et mes œuvres les plus simples en les unissant à ses mérites infinis, et réparer mes fautes en les jetant dans la fournaise de son Amour miséricordieux.
O mon dieu ! je vous demande pour moi et pour ceux qui me sont chers la grâce d´accomplir parfaitement votre sainte volonté, d´accepter pour votre amour les joies et les peines de cette vie passagère afin que nous soyons un jour réunis dans les Cieux pendant toute l´éternité.
Ainsi soit-il »
|
||||
4. |
Les coeurs tendres
03:32
|
|||
Les coeurs tendres
(Los corazones tiernos)
Y en a qui ont le coeur si large
Qu'on y entre sans frapper
Y en a qui ont le coeur trop large
Qu'on n'en voit que la moitié
Y en a qui ont le coeur si frêle
Qu'on le briserait du doigt
Y en a qui ont le coeur trop frêle
Pour vivre comme toi et moi
Z'ont plein de fleurs dans les yeux
Les yeux à fleur de peur
De peur de manquer l'heure
Qui conduit à Paris
Y en a qui ont le coeur si tendre
Qu'y reposent les mésanges
Y en a qui ont le coeur trop tendre
Moitié homme et moitié ange
Y en a qui ont le coeur si vaste
Qu'ils sont toujours en voyage
Y en a qui ont le coeur trop vaste
Pour se priver de mirages
Z'ont plein de fleurs dans les yeux
Les yeux à fleur de peur
De peur de manquer l'heure
Qui conduit à Paris
A plein de fleurs dans les yeux
Les yeux à fleur de peur
De peur de manquer l'heure
Qui conduit à Paris
“Hay corazones tan grandes
A los que se puede entrar sin golpear
Hay corazones demasiado grandes
A los que sólo se les ve la mitad
Hay corazones tan tiernos
Que los pájaros en ellos reposan
Y hay corazones demasiado tiernos
Mitad hombres y mitad rosas
Hay quienes tienen el corazón afuera
Y no pueden sino entregarlo
El corazón tan afuera
Que todos pueden tomarlo
Aquél tiene el corazón afuera
Tan frágil y tan tierno
Que malditos sean los árboles muertos
Que no podrán comprenderlo”
|
||||
5. |
Me enamoré una vez
02:51
|
|||
Me enamoré una vez
QUAND J´AI VOULU T´ADORER
TU N´AS PAS VOULU,
TU N´AS PAS VOULU,
ET MAINTENANT QUE TU M´APPELLES
JE TE DONNE PAS FONDUE
JE TE DONNE PAS FONDUE.
QUAND JE T´AI OFFERT MA BOUCHE,
J´ÉTAIS COMME UNE MOUCHE
JE SUIS RESTÉE À PIED,
ET MAINTENANT J´AI UN ASSOCIÉ
QUI PEUT S´OCCUPER TU VEUX QUE JE LE LAISSE,
ET MAINTENANT J´AI UN ASSOCIÉ
TU VEUX QUE JE LE LAISSE
MAIS IL N´Y A PAS DE QUOI.
Cuando quise yo quererte
vos no me quisiste,
vos no me quisiste,
y aura que querés prenderte
no te doy alpiste
no te doy alpiste.
Cuando loca te seguía
y te perseguía
nunca te encontré,
y aura que yo te he largado
porque me has cansado
me venís buscando,
y aura que yo te he largado
me venís buscando
pero no hay de qué.
JE SUIS COMME ÇA,
POURQUE TU SACHES
ET SI JE T´AIMAIS HIER,
AUJOURD´HUI T´ES PLUS LÀ
JE SUIS COMME ÇA,
JE SAIS PAS POURQUOI
AIMER, JE L´AI VOULU
JE SUIS FOUTUE.
CHUIS TOMBÉE AMOUREUSE
JE NE LE FERAI PLUS
ET NE ME CHERCHE PAS
CHUIS SORTIE DE TA VU.
CHUIS TOMBÉE AMOUREUSE
ET NE ME POURSUIS PAS
MÊME SI TU COURS APRÈS
TU NE ME TROMPES PAS.
Cuando yo te di una cita
en el gallinero,
en el gallinero,
me dejaste sin visita
y sin entrevero
y sin entrevero.
Cuando te ofrecí mi boca
porque estaba loca
me quedé de a pie.
Y aura que tengo otro socio
que atiende el negocio
querés que lo deje
Y aura que tengo otro socio
querés que lo deje
pero no hay de qué.
YO SOY ASÍ,
PA' QUE SEPÁS,
Y SI TE AMABA AYER
YA NO ME INTERESÁS.
YO SOY ASÍ
NI SÉ PORQUE,
QUISE SINCERA SER
Y ME CLAVÉ.
ME ENAMORÉ UNA VEZ,
NO ME ENAMORO MÁS,
Y A MÍ NO ME BUSQUÉS
PORQUE NO ME ENCONTRÁS.
ME ENAMORÉ UNA VEZ
Y NO ME ANDÉS ATRÁS
PORQUE POR MÁS QUE ANDÉS
A MÍ NO ME AGARRÁS.
ME ENAMORÉ UNA VEZ,
NO ME ENAMORO MÁS,
Y A MÍ NO ME BUSQUÉS
PORQUE NO ME ENCONTRÁS.
ME ENAMORÉ UNA VEZ
Y NO ME ANDÉS ATRÁS
PORQUE POR MÁS QUE ANDÉS
A MÍ NO ME AGARRÁS.
|
||||
6. |
Eu sei que vou te amar
03:30
|
|||
EU SEI QUE VOU TE AMAR (YO SÉ QUE TE AMARÉ)
Música y Letra: Tom Jobim-Vinicius de Moraes
Arreglo: Analía Rosenberg
Soledad Maciel: Voz
Daniela Horovitz: Voz
Mambo Méndez: Voz, Maracas
Analía Rosenberg: Piano
Melina Paula Kyrkiris: Violonchelo
Anahí Petz: Congas
Tu sais je vais t'aimer
Même sans ta presence
Je vais t’aimer
Même sans espérance
Je vais t’aimer
Tous les jours de ma vie
Tu sais je vais t'aimer
Dans mes poèmes je t’écrirai
C’est toi que j’aime
C’est toi que j’aimerai
Tous les jours de ma vie.
Yo sé que te amaré
Por toda mi vida te amaré
En cada despedida te amaré
Desesperadamente
Yo sé que te amaré
Y cada verso mío será para decirte
Que yo sé que te amaré
por toda mi vida.
Eu sei que vou chorar
A cada ausência tua
Eu vou chorar
Mas cada volta tua
Há de apagar
O que esta tua ausência me causou
Eu sei que vou sofrer
A eterna desventura de viver
A espera de viver ao lado teu
Por toda minha vida.
|
||||
7. |
Je ne sais pas
05:10
|
|||
JE NE SAIS PAS (YO NO SÉ)
Je ne sais pas pourquoi la pluie
Quitte là haut ses oripaux
Que sont les lourds nuages gris
Pour se coucher sur nos coteaux
Je ne sais pas pourquoi le vent
S'amuse dans les matins clairs
A colporter les rires d'enfants
Carillons frêles de l'hiver
Je ne sais rien de tout cela
Mais je sais que je t'aime encore
Je ne sais pas pourquoi la route
Qui me pousse vers la cité
A l'odeur fade des déroutes
De peuplier en peuplier
Je ne sais pas pourquoi le voile
Du brouillard glacé qui m'escorte
Me fait penser aux cathédrales
O l'on prie pour les amours mortes
Je ne sais rien de tout cela
Mais je sais que je t'aime encore
Je ne sais pas pourquoi ces rues
S'ouvrent devant moi une à une
Vierges et froides, froides et nues
Rien que mes pas et pas de lune
Je ne sais pas pourquoi la nuit
Jouant de moi comme guitare
M'a forcé à venir ici
Pour pleurer devant cette gare
Je ne sais rien de tout cela
Mais je sais que je t'aime encore
Je ne sais pas à quelle heure part
Ce triste train pour Amsterdam
Qu'un couple doit prendre ce soir
Un couple dont tu es la femme
Et je ne sais pas pour quel port
Part d'Amsterdam ce grand navire
Qui brise mon coeur et mon corps
Notre amour et mon avenir
Je ne sais rien de tout cela
Mais je sais que je t'aime encore
Mais je sais que je t'aime encore
|
||||
8. |
Duetto impertinente
05:18
|
|||
9. |
Padam padam
03:47
|
|||
PADAM PADAM
Música y Letra: Norbert Glanzberg-Henri Contet
Arreglo: Analía Rosenberg
Daniela Horovitz: Voz
Analía Rosenberg: Piano
Cuarteto de Cuerdas:
Carlos Morbidoni: Violín
Federico Lennon: Violín
Leonardo Abildgaard: Viola
Melina Kyrkiris: Violonchelo
Cet air qui m'obsède jour et nuit
Cet air n'est pas né d'aujourd'hui
Il vient d'aussi loin que je viens
Traîné par cent mille musiciens
Un jour cet air me rendra folle
Cent fois j'ai voulu dire pourquoi
Mais il m'a coupé la parole
Il parle toujours avant moi
Et sa voix couvre ma voix
PADAM...PADAM...PADAM...
IL ARRIVE EN COURANT DERRIÈRE MOI
PADAM...PADAM...PADAM...
IL ME FAIT LE COUP DU SOUVIENS-TOI
PADAM...PADAM...PADAM...
C'EST UN AIR QUI ME MONTRE DU DOIGT
ET JE TRAÎNE APRÈS MOI COMME UNE DRÔLE D'ERREUR
CET AIR QUI SAIT TOUT PAR COEUR
Il dit: "Rappelle-toi tes amours
Rappelle-toi puisque c'est ton tour
'y a pas d'raison pour qu'tu n'pleures pas
Avec tes souvenirs sur les bras..."
Et moi je revois ceux qui restent
Mes vingt ans font battre tambour
Je vois s'entrebattre des gestes
Toute la comédie des amours
Sur cet air qui va toujours
PADAM...PADAM...PADAM...
DES "JE T'AIME" DE QUATORZE JUILLET
PADAM...PADAM...PADAM...
DES "TOUJOURS" QU'ON ACHÈTE AU RABAIS
PADAM...PADAM...PADAM...
DES "VEUX-TU" EN VOILÀ PAR PAQUETS
ET TOUT ÇA POUR TOMBER JUSTE AU COIN D'LA RUE
SUR L'AIR QUI M'A RECONNUE
...
Écoutez le chahut qu'il me fait
Comme si tout mon passé défilait
…
Faut garder du chagrin pour après
J'en ai tout un solfège sur cet air qui bat
Qui bat comme un coeur de bois
|
||||
10. |
||||
QUE NADIE SEPA MI SUFRIR (LA FOULE)
Je revois la ville en fête et en délire
Suffoquant sous le soleil et sous la joie
Et j'entends dans la musique les cris, les rires
Qui éclatent et rebondissent autour de moi
Et perdue parmi ces gens qui me bousculent
Étourdie, désemparée, je reste là
Quand soudain, je me retourne, il se recule,
Et la foule vient de me jeter entre ses bras...
Emportés par la foule qui nous traîne
Nous entraîne
Écrasés l'un contre l'autre
Nous ne formons qu'un seul corps
Et le flot sans effort
Nous pousse, enchaînés l'un vers l'autre
Et nous laisse tous deux
Épanouis, enivrés et heureux.
Emportés par la foule qui s'élance
Et qui danse
Une folle farandole
Nos deux mains restent soudées
Et parfois soulevés
Nos deux corps enlacés s'envolent
Et nous laisse tous deux
Épanouis, enivrés et heureux...
No te asombres si te digo lo que fuiste,
un ingrato con mi pobre corazón,
porque el brillo de tus lindos ojos negros
alumbraron el camino de otro amor,
porque el brillo de tus lindos ojos negros
alumbraron el camino de otro amor
Y pensar que te adoraba tiernamente,
que a tu lado como nunca me sentí.
y por esas cosas raras de la vida
sin el beso de tu boca yo me vi.
Amor de mis amores, vida mía, qué me hiciste
Nous éloigne l’un de l’autre, e je lutte et je me débats
Ya que pagaste mal mi cariño tan sincero
Et je crie de douleur, de fureur, de large et je pleure
Emporté par la foule qui s’élance et qui danse
Une folle farandole, je suis emporteé au loin
qué gano con decir que un gran amor cambió mi suerte
se burlarán de mí que nadie sepa mi sufrir.
|
||||
11. |
C'est pas la mer a boire
02:55
|
|||
C’EST PAS LA MER À BOIRE (ESTO NO ES BEBER EL MAR)
C' est pas la mer à boire
Pour tous ceux qui aiment pas ca
C' est seulement pas d' cul
Pour tous ceux qui n' en ont pas.
C' est pas la mer à boire
Pour tous ceux qui aiment pas ca
C' est seulement pas d' cul
Pour tous ceux qui n' en ont pas.
LERIO…
La mer qui divague
A ramené sur la côte
Deux, trois sardines édentées
Un pécheur dans les algues
Voyant la mer si haute
Que le pauvre type s' est noyé.
Créateur je vous blâme
L' homme est sans nageoire
La nature l' atrophié
C' est pas sur l' macadam
C'est une joli histoire
Où le Jésus a coulé.
C' est pas la mer à boire
Pour tous ceux qui aiment pas ca
C' est seulement pas d' cul
Pour tous ceux qui n' en ont pas.
LERIO…
|
La Impertinente Señorita Orquesta Buenos Aires, Argentina
AnalíaRosenberg:piano,acordeón,arregos; DanielaHorovitz:voz, guitarra; Soledad Maciel:voz, ukelele; Melina
Kyrkiris:cello.
La Impertinente Señorita Orquesta, agrupación femenina porteña que reversiona los clásicos de la canción francesa, e interpreta composiciones propias.
... more
Contact La Impertinente Señorita Orquesta
Streaming and Download help
If you like La Impertinente Señorita Orquesta, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp